Jak říct „Miluji tě“ v arabštině

Arabština patří mezi nejrozšířenější světové jazyky. Pokud máte významného jiného nebo blízkého přítele, který mluví arabština , možná byste jim chtěli říct „miluji tě“ v jejich rodném jazyce. Existuje mnoho různých dialektů arabštiny, z nichž některé jsou vzájemně nesrozumitelné. Pokud se však naučíte moderní arabštinu, verzi používanou v knihách, na webových stránkách a v televizi po celém arabském světě, váš přítel nebo milovaná osoba pochopí, co říkáte. [1] Můžete také vyzkoušet egyptskou arabštinu, což je nejoblíbenější arabský dialekt. [2] Slova, která říkáte, se obvykle liší v závislosti na tom, zda mluvíte s mužem nebo ženou.

Mluvit s mužem

Mluvit s mužem
Řekněte „ouḥibouka“ (oh-hey-book-ah) a řekněte muži, že ho milujete. „Ouḥibouka“ (oh-hey-book-ah) je základní způsob, jak říct „miluji tě“ v moderní standardní arabštině. Nemusí to nutně mít romantické důsledky a lze jej použít s členy rodiny a přáteli i s romantickými partnery. [3]
  • Můžete také říci „ana ouḥibouka“ (ah-nah oh-hey-book-ah), což je spíše prohlášení než intimní prohlášení. Můžete to křičet po muži, když odcházel, abyste mu a všem kolem vás věděli, jak se k němu cítíte.
Mluvit s mužem
Pomocí „ouḥiboukom“ (oh-hey-book-ohm) řekněte skupině lidí, že je máte rádi. Pokud jste se skupinou mužů, jako jsou vaši strýcové nebo jiní členové rodiny, a chcete jim říci, že je máte rádi, řekli byste „ouḥiboukom“ (oh-hey-book-ohm). Toto v podstatě říká: „Miluji tě kluci.“ [4]
  • Můžete to také použít se skupinou přátel. Například, pokud vám skupina vašich kamarádů hodí narozeninovou oslavu, můžete říci „ouḥiboukom“ (oh-hey-book-ohm).
  • Mužská forma tohoto slova je výchozí, takže byste ji také měli použít se smíšenou skupinou mužů a žen.
Mluvit s mužem
Zkuste "ana baħibbak" (ah-na bah-heeb-bahk) a v egyptské arabštině řekněte "Miluji tě". Egyptská arabština je možná nejčastěji chápanou variantou arabštiny a má mnoho podobností s jinými odrůdami. Pokud řeknete „ana baħibbak“ (ah-na bah-heeb-bahk), váš přítel nebo milovaný pravděpodobně pochopí, co říkáte. [5]
  • Všimněte si, že v egyptské arabštině přidání slova „ana“ na začátek věty výraz nezmění. Stále byste to řekli soukromě i veřejně.

Oslovení ženy

Oslovení ženy
Řekněte „ouḥibouki“ (oh-hey-book-ee) a řekněte ženě, že ji máte rádi. „Ouḥibouki“ (oh-hey-book-ee) je moderní standardní arabština pro „Miluji tě“. Tato fráze se používá stejným způsobem, jako byste řekli „Miluji tě“ v angličtině, což znamená, že je vhodná v romantickém i nemantromatickém kontextu. [6]
  • Můžete také říci „ana ouhibouki“ (ah-nah oh-hey-book-ee), pokud chcete svou lásku veřejně vyznávat. Například, když vidíte, jak vaše láska kráčí po ulici, můžete to křičet za ní, aby všichni kolem vás pochopili, jak se o ní cítíte.
Oslovení ženy
Přepněte na „ouḥiboukon“ (oh-hey-book-ohn) a řekněte skupině žen, že je máte rádi. Pokud chcete sdělit skupině kamarádek nebo rodinných příslušníků, že je všechny máte rádi, použijte „ouḥiboukon“ (oh-hey-book-ohn). Tato forma se používá výhradně, pokud mluvíte se skupinou žen. [7]
  • Pokud vás například vaše přítelkyně pozve na koncert k narozeninám, můžete říci „ouḥiboukon“ (oh-hey-book-ohn). Je to hrubý ekvivalent slova „Miluji tě dívky“ nebo „Miluji tě dámy“ v angličtině. Tuto frázi můžete také použít s příbuznými, jako byste oslovovali skupinu tet.
Oslovení ženy
Pomocí „ana baħibbik“ (ah-nah bah-heeb-beek) řekněte ženě, kterou ji máte rádi v egyptské arabštině. Pokud s ohledem na popularitu egyptské arabštiny řeknete „ana baħibbik“ (ah-nah bah-heeb-beek) ženě, která mluví arabsky, pravděpodobně pochopí, co říkáte. Egyptská arabština má také společné rysy s jinými arabskými odrůdami. [8]
  • U egyptské arabštiny byste za normálních okolností zahrnuli slovo „ana“ na začátek věty, i když obvykle mluvíte moderně arabsky. Nemění to význam věty.

Použití dalších projevů lásky

Použití dalších projevů lásky
Říkejte své lásce své „habibi“ (hah-bee-bee) nebo „habibti“ (hah-beeb-tee). Slova „habibi“ (pokud oslovují muže) a „habibti“ (pokud oslovují ženu) znamenají „moji lásku“. Jedná se o velmi běžný termín vytrvalosti mezi arabskými mluvčími a používá se mezi přáteli a členy rodiny, stejně jako v romantických vztazích. [9]
  • Můžete také přidat slovo „enta“ (ehn-tah) před „habibi“ nebo „habibti“. Tato věta může být přeložena do „jsi moje láska“. [10] X Zdroj výzkumu
Použití dalších projevů lásky
Řekněte svému milovanému, že jsou „ya amar“ (yah kah-mahr). „Ya amar“ doslova znamená „můj měsíc“, ale když použijete tuto frázi v arabštině v souvislosti s romantickým vztahem, řeknete někomu, že jsou vaše nejkrásnější. [11]
  • I když možná nebudete zvyklí používat slovo, které znamená „krásné“, když mluvíte s mužem, tato věta je vhodná k použití toho, zda je váš milovaný muž nebo žena.
  • Možná také uslyšíte, jak to volají matky. Kromě toho se však málokdy používá mimo romantický kontext.
Použití dalších projevů lásky
Řekněte „wahashtini“ (wah-hash-tee-nee) a řekněte svému milovanému, že vám chybí. „Wahashtini“ je běžné říci někomu, koho milujete, zvláště pokud jste dva byli od sebe delší dobu. Můžete ji však použít, i když jste byli od sebe jen krátce. [12]
  • V egyptské arabštině se „wahashtini“ běžně používá k vyjádření toho, že někoho milujete nebo že pro ně máte romantické pocity.
Použití dalších projevů lásky
Použijte „ya rouhi“ (yah roh-hey) s někým, komu věříte, že je váš spřízněný duše. Slovo „rouhi“ doslova znamená duši. Když někomu říkáte „ya rouhi“, říkáte, že jsou vaše duše. Můžete si to představit tak, že někomu řeknete, že jsou vaše duše. Voláním na někoho to znamená, že jsou pro vás nejdražší. [13]
  • Vyhrazte si tuto frázi pro seriózní, dlouhodobé vztahy, ne pro někoho, koho jste právě potkali - můžete je vyděsit. Tato věta vyjadřuje hluboké spojení.
Jak mohu odpovědět „kaifil halak“?
Kaif al halak znamená: „Jak se máš?“ Možné odpovědi jsou „ana bikhair, shukran“ (jsem v pořádku, díky) nebo „la bas“ (není špatné). Můžete přidat: "wa mravenec?" (a jak se máš?).
Jak řeknu: „Miluji tě taky“ ženě?
Ana uhibuki aydan (aydan = také).
Jak řeknu „Miluji Ameriku“?
Ana uhib Amrika.
Jaký je význam slova „Ana ahbak ya tifal“?
Miluji tě, chlapče.
Jak mohu říci: „Jak se máš?“ mužovi v arabštině?
كيف حالك je „jak se máš?“ To je vyslovováno jako "kaif halik".
Jak zjistím, jak se někdo jmenuje?
"Ma esmoka?" znamená "jak se jmenujete?" pro muže a "Ma esmoki?" pro ženu.
Jak řeknu „Miluji tě taky“?
„Miluji tě také“ v arabštině je „انا احبك ايضا“. Což se vyslovuje „oko na habiked o oidan“.
Jak řeknu „Budu tě vždy milovat“?
„Sa oohiboka daeman“ nebo „Sawfa oohiboka daeman“.
Jak se mohu zeptat „můžete dát trochu vody“?
"Můžeš dát trochu vody?" v arabštině pro muže je: "Hal youmkinouka a toutini al miyah?" a pro ženy je: „Hal youmkinouki a toutini al miyah?“.
Když jsme dospěli, použili jsme frázi „Anu Adu“ jako termín, který vás miluji, ale neviděl jsem ho v žádných arabských překladech „miluji tě“. Co to znamená?
Jaký je význam yu hubbuk v arabštině?
fariborzbaghai.org © 2021